逆説の10か条 ケント・M・キース
1 人は不合理で、分からず屋で、わがままな存在だ。
それでもなお、人を愛しなさい。
2 よいことをすれば、何かよからぬ動機があるはずだと
人に責められるだろう。
それでもなお、良いことをしなさい。
3 成功すれば、うその友達と本物の敵を獲ることになる。
それでもなお、成功しなさい。
4 今日の善行は明日になれば忘れられてしまうだろう。
それでもなお、良いことをしなさい。
5 正直で率直なあり方はあなたを無防備にするだろう。
それでもなお、正直で率直なあなたでいなさい。
6 最高の考えを持った最高の人たちは、
最も貧しい精神を持った最も小さな人たちによって
撃ち落されるかもしれない。
それでもなお、偉大な考えを持ちなさい。
7 人は弱者をひいきにするが、勝者の後にしかついていかない。
それでもなお、弱者のために戦いなさい。
8 何年もかけて築いたものが一夜にして崩れ去るかもしれない。
それでもなお、築きあげなさい。
9 人が本当に助けを必要としていても、
実際に助けの手を差し伸べると、攻撃されるかもしれない。
それでもなお、人を助けなさい。
10 世界のために自分の持つ最善を与えても、
その見返りにひどい仕打ちを受けるかもしれない。
それでもなお、世界のために最善を尽くしなさい。
「それでもなお人を愛しなさい -人生の意味を見つけるための逆説の10か条」
(ケント・M・キース著 大内博訳 早川書房刊)
■日本語訳を一部変更しています。
本の帯には以下のように紹介されている。
「変革を夢見た若者が60年代に記したメッセージは、口づてに広まり、世界中で愛される格言となった」
「マザーテレサも感動した世界最高の処世訓」
■原文
The Paradoxical Commandments
Finding Personal Meaning In a Crazy World
by Dr. Kent M. Keith
People are illogical, unreasonable, and self-centered.
Love them anyway.
If you do good, people will accuse you of selfish
ulterior motives.
Do good anyway.
If you are successful, you will win false friends
and true enemies.
Succeed anyway.
The good you do today will be forgotten tomorrow.
Do good anyway.
Honesty and frankness make you vulnerable.
Be honest and frank anyway.
The biggest men and women with the biggest ideas can
be shot down by the smallest men and women
with the smallest minds.
Think big anyway.
People favor underdogs but follow only top dogs.
Fight for a few underdogs anyway.
What you spend years building may be destroyed overnight.
Build anyway.
People really need help but may attack you if you do
help them.
Help people anyway.
Give the world the best you have and you'll get kicked
in the teeth.
Give the world the best you have anyway.
*-*-*-*-*
自分のしていることを信じきれなくなりそうなとき、思い出したい言葉です。
誰かに認めてもらいたくてする行動は、きっとどこかで躓くけど、
それを超えて自分の信じることを貫けたら、誰かに何かを残せるのかもしれない。
生ききることを恐れなかった、先達達のように。
「理想家は、己の無力や限界を知り、なお絶望しない。
夢想家も、絶望しないが、それは限界に挑んだことがないからにすぎない。」
十代の頃、こんな言葉に励まされたけど、未だ道半ばです。
果たして、入り口くらいには立てたのだろうか。
この星のためになにかしていきたいという思いが強く在ります。
自分にできることを、今は一つ一つ積み重ねよう。
1/26の新月(日食)と節分を迎え、いよいよ時代は次のサイクルに入るでしょう。
混乱や波はあるだろうけど、それは人々の意識が変わるチャンスだと思います。
別な立場から、大きな問題に向き合っていくであろう、若き指導者に、
せめて、精一杯の応援を送りたい。
願わくばアメリカが、己の国と、一部の人間の利益のためだけでなく、
この星に対して責任ある行動をとれるよう、戦いではなく、
共に創り上げるための真のリーダーシップを持てるよう、心から祈ります。
世界はもっとよくなれる。
*-*-*-*-*
オバマ氏就任演説の日本語訳を見つけたので、それも掲載しておきます。
オバマ米大統領、就任演説全文(和文)
0 件のコメント :
コメントを投稿