「翻訳出来ない世界のことば」という本を読んでいる。
私は基本言葉屋なので、こういう感覚がとても好きだ。
内にある名付けえぬ何かを、雲をこねるように取り出して、名付けた人がいたのだ。
きっと溢れる伝えたい気持ちを、この美しい世界で誰かと分かち合いたくて、形を、名を与えられた想いがあったのだ。
いくつかご紹介したいものがあったのでここに転記する。
ヴァルトアインザームカイト (ドイツ語 名詞)
ウブントゥ (南アフリカ ズールー語 名詞)
ヒラエス (ウェールズ語 名詞)
カフネ (ポルトガル語 名詞)
マミラピンアタパイ (チリ ヤガン語 名詞)
世界はこんなにも多様で、こんなにも同じ気持ちに満ちている。
私たちを通して繋がる、見えないけれど共有された意識は、こんなにも彩りに満ちている。
私たちのいる世界にはきっと、まだ見ぬ名づけえぬ美しさや、知らない気持ちがたくさんある。
ちなみにこれを書いているとき、頭の中で鳴っていたイメージBGMはこちらでした。
いつもこの気持ちは何だろう、という感受性を忘れないようにしたい。
「春に」谷川俊太郎
0 件のコメント :
コメントを投稿